La traduction de ce livre de cuisine est catastrophique


On le sait les traductions fait par un traducteur en ligne ne donnent jamais de très bons résultats. Les Américains offrent en français un livre de recettes de la cuisine américaine. Ils auraient mieux fait d’engager une traductrice de la langue française avant de le mettre en vente. Le titre du livre laisse à désirée alors le contenu est pire
Nuage

 

La traduction de ce livre de cuisine est catastrophique

 

119 pages bien douloureuses pour la langue française…

Ce livre est collector. Repéré par la page Facebook -bien nommée- Traductions de merde,

« Le livre de cuisine All-American de la cuisinière lente » (sic) propose 120 recettes de cuisine américaine « que vous adorerez ».

Par contre, vous aimerez moins la façon dont cet ouvrage a été traduit, à première vue par un traducteur en ligne ou un logiciel peu performant. Extrait:

« Vous ne pouvez pas réaliser à quel point polyvalent votre Crock Pot est, mais sa capacité à être une mijoteuse est que le début que vous allez bientôt découvrir. Vous aurez plaisir à faire et moins savoureux repas chronophages que vous et votre famille appréciera »…

119 pages de bonheur en somme, dont une page a été reproduite  par Traductions de merde, afin de constater l’ampleur des dégâts. Pour voir cliqué ici

http://quebec.huffingtonpost.ca/