A la recherche du bonheur


Si on attend le bonheur, il y a peu de chance de le voir, mais si on cherche un peu partout, côtoie des gens, agir pour le mieux, il viendra de lui-même, mais il faut être attentif au petits moments
Nuage

 

A la recherche du

bonheur

 

Il n’existe pas de mode d’emploi qui donne un plan pour situer le bonheur. Chacun le cherche à sa façon, aux endroits où il pense pouvoir le trouver.

Daniel Glattauer

Ces chercheurs ont écrit un mode d’emploi pour contrôler ses rêves


Est-ce que cela vaut la peine de couper son sommeil délibérément pour se souvenir d’un rêve ? Enfin ceux que cela intéresse, il y a un mode d’emploi facile a suivre si ce n’est que de se réveiller volontairement pour se rendormir
Nuage

 

Ces chercheurs ont écrit un mode d’emploi pour contrôler ses rêves

Crédits : Adelaide.edu

Le rêve lucide est une pratique qui consiste à prendre les manettes de ses rêves. Si le concept paraît intéressant, maîtriser une telle pratique relève d’un important – et complexe –  effort psychique.

Au XIXe siècle, le marquis Léon d’Hervey de Saint-Denys publiait un mode d’emploi fondateur pour s’emparer de ses songes. Celui-ci a inspiré, dans les 80’s, le psychophysiologiste Stephen LaBerge, qui a remis cette to do list au goût du jour. C’est de cette dernière mise à jour que sont partis des psychologues de l’université d’Adélaïde, en Australie, pour publier en septembre dans la revue Dreaming leur propre mode d’emploi pour prendre contrôle de ses rêves.

Sur le site de l’université, les chercheurs indiquent que la clé du rêve lucide réside dans une combinaison de trois techniques. Tout d’abord, le test de réalité, qui consiste à prendre l’habitude de vérifier couramment soi-même son environnement, afin de s’assurer qu’on ne rêve pas.

Ensuite, l’interruption délibérée du sommeil, toutes les cinq heures, pour se rendormir et se plonger dans une phase de sommeil paradoxal – où les chances de rêver sont plus élevées.

Enfin, la technique de l’ « auto-induction mnésique », mise au point par Stephen LaBerge, qui consiste à se répéter frénétiquement « dans mon prochain rêve, je me souviendrai que je rêve », avant l’endormissement. Et ce combo fonctionnerait.

Chez les 47 cobayes qui ont combiné les trois techniques pour les besoins de l’expérience, le taux de rêve lucide s’est trouvé augmenté de 17 % après deux semaines, pour 12 minutes de rêve lucide par semaine.

http://www.ulyces.co

Mode d’emploi


On apprend beaucoup de choses dans les livres, à l’école, mais en réalité personne à un mode d’emploi standard pour tous pour vivre sa vie
Nuage

 

Mode d’emploi

 

“Dans la vraie vie, on ne comprend pas toujours tout, il n’y a pas de notice, il faut que tu te débrouilles pour faire le tri.”

Véronique Ovaldé

Traduction Loufoque


Cela fait quoi, 22 fois que je met un billet de ce genre ? Il y a des gens qui s’en foutent complétement des traductions mal faites pour la langue française. Quand c’est une erreur de prix qui serait à notre avantage, alors c’est bien, mais les traductions, il me semble que les compagnies par respect pour les clients devraient faire quelques efforts
Nuage

 

Traduction Loufoque

 

Hi! I would like to buy the French model.

Envoi d’Alain Teasdale, Montréal

«Conseillez-moi car j’hésite!», s’exclame notre lecteur.

Envoi d’Alain Robitaille, L’Ancienne-Lorette

Envie d’offrir ce jouet à votre enfant? Espérez qu’il s’entende bien avec le fabricant de café qui vient avec!

Envoi de Bruno Foisy, Shefford

C’est vrai que changer les piles de tous les jouets à piles de Junior, c’est un super lourd devoir.

Envoi de Ronald Vaudry, Laval

Gare à vous si vous manipulez ces gâteries les mains nues!

Envoi de Bernard Tremblay, Trois-Rivières

Jamais n’aurions-nous espéré autant d’honnêteté de la part d’un fabricant.

Envoi de Michel, Sherbrooke

Faudrait se décider: on mange des pinottes, ou du parmesan?

Envoi de J-P Bélisle

Fini le picorage dans les basses-cours! Désormais, les poulets picorent au bal!

Envoi d’Anick Gagné, Cowansville

Vous avez bien lu: pour préparer ces brownies, vous devez embarquer dans le four et fermer la porte derrière vous.

Envoi de Marie et Michel de Sainte-Adèle

Beaucoup plus brûlant que les rayons de soleil…

Envoi de Pierre-Yves Legault, Montréal

Pas d’échelle dans ma boîte de sardines? Tu parles d’une affaire..

Envoi d’Arnoult Lefebvre, Montréal

Oui, hein? Comment?

Envoi de Nancy, Gatineau

Qui eût cru qu’une bouteille de Downy pouvait vous redonner votre air de jeunesse?

Envoi de Roxanne Roy, Salaberry-de-Valleyfield

Que voulez-vous, quand la nature appelle…

Envoi d’Alex T. de Montréal

Au régime? On vous suggère fortement de boire le format d’un litre!

Envoi de Rodrigue Bélanger, Alma

http://www.protegez-vous.ca

Traduction Loufoque


Il y a matière à réflexion sur les traductions de l’anglais au français. Il y a des traductions qui sont vraiment laissées a désiré. Un mot, cela peut passer quoique … Mais quand c’est incompréhensible, ils devraient prendre la peine d’engager un vrai traducteur qui maitrise les langues à traduire
Nuage

Traduction Loufoque

Aurez-vous un sac d’épicerie assez grand pour transporter UN LAITIER?

Envoi de Benoit, Vancouver

Hi! I would like to buy the French model.

Envoi d’Alain Teasdale, Montréal

Voilà un cadeau promotionnel auquel nous n’aurions pas pensé!

Envoi de Benoit, Vancouver

Est-ce que, tout comme nous, le destin de ces concombres nés sans graines vous a ému?

Euh… on va prendre la version française svp. Merci.

Envoi de Richard Lévesque, Laval

Compris? Lavez les taches AVANT de les mettre dans la laveuse.

Envoi de Pierre Lafontaine, Mont-Saint-Grégoire

Cela intéressera sûrement les sportifs ayant pris un coup de ballon sur une certaine partie de leur anatomie…

Envoi de Marie-Chantal Côté, Saint-Nicolas

Des verres parfaits pour enjoyer [sic] votre soirée!

Envoi de Yves Beaupré, Laval

Le traducteur n’a sans doute pas décroché son diplôme…

Envoi de Henriette Fortin, Gatineau

Prenez-ça «relaxe», faites à peu près n’importe quoi, et mettez-vous dans tous vos états au moment de faire bouillir!

Envoi de Jean-Charles Moreau (Otterburn Park) et d’André Moreau (Rock Forest)

Pour avoir une écurie bien propre!

Envoi de Jonathan Delisle

Signe que le Québec est souvent très divisé.

Envoi de Caroline Robert, Québec

http://www.protegez-vous.ca

Traduction Loufoque


Certaines de ces traductions sont vraiment douteuses. Mais bon, c’est à vos risques et périls
Nuage

 

Traduction Loufoque

 

Voilà certes un cadeau que, textuellement parlant, on ne vous souhaite pas sous le sapin de Noël…

Envoi de Sophie Simard, Roberval

Un seul mot: Ouach!

Envoi de Suzy, Montréal

«J’opterais davantage pour le Botox, mais bon…», confie notre lectrice.

Envoi de Caroline Odjick, Trois-Rivières

Êtes-vous en train de nous dire que certaines tortillas portent du parfum et traînent des préservatifs sans leur sacoche?

Envoi de Martin Sabourin, Gatineau

Piles incluses, piles non incluses… il faudrait peut-être se «brancher»!

Envoi d’Emmanuelle Bastien

Voilà un traducteur qui, visiblement, a fumé beaucoup trop de bourgeons…

Envoi de Laurent, Montréal

Si c’est l’utilisation que vous désirez en faire…

Envoi de Sébastien Côté, Québec

Micro-organismes? Champignons? Fermentation? Quelles preuves avez-vous?

Envoi d’Andrée-Anne Cardinal, Montréal

«Nerveux», «transpirant»… Que de qualités douteuses qu’on ne s’attendait pas à trouver dans un tissu.

Envoi de Julie B.

On trouve de tout dans une quincaillerie!

Envoi de Gilles Goulet, Sept-Îl

Ben quoi? Nos poulets sont coquets et épilés!

Envoi de Francis Gregoire, Laval

Quand l’eau est fâchée, elle est vraiment fâchée.

Envoi d’Élise Fanton d’Andon, Montréal

http://www.protegez-vous.ca/

Traduction Loufoque


Des publicités au Québec qui fait l’éloge de travailler en français, d’être servi en français, faudrait peut-être penser à demander que les produits qui sont traduits d’une autre langue soient un peu plus en français.
Nuage

 

Traduction Loufoque

 

… sans commentaire.

Envoi de Manon Daoust, Saint-Lambert

Facile et rapide à assembler… pour les anglophones du moins.

Envoi de Regis Kampf, Vaudreuil-Dorion

Il faudrait se décider: sac de pinottes ou de fromage?

Envoi de Kenny, Laval

Invasion américaine?

Envoi de Benoit Laliberté, Chambly

Tenez-vous-le pour dit.

Envoi de Jean Langlois, Québec

On vous laisse le soin d’ajouter votre propre commentaire.

Envoi de Stéphan Perreault, Valcourt

Mais faites attention aux échardes lorsque vous manipulerez votre facture!

Compris? Mettez-le dans la laveuse AVANT de le laver.

Envoi de Nathalie Lachance, Montréal

On salue tous les gens qui utilisent ce produit!

Envoi de J. Lessard, Trois-Rivières

Êtes-vous en train de nous dire que les Canadiens-Français n’avaient pas le droit d’entrer dans le magasin pendant la première année?

Envoi de Martine Bolduc, Vaudreuil-Dorion

«Soit une réduction de 0,005 %… la bonne affaire!», s’exclame notre lecteur

Envoi de Benjamin, Montréal

Snuggly enroulée? Adepte du karaté? Me voilà rassuré!

Envoi de Philippe Vincent, Pont-Rouge

Dans la catégorie «Instructions pas claires», le gagnant est…

Envoi de Lisa-Marie Gervais, Montréal

«Deux salles de bain pour 19,99$ ? J’achète!», s’exclame notre lectrice.

Envoi de Geneviève, Lévis

Vous l’achetez en français? Vous aurez 200 grammes de plus!

Envoi de Frederic Lambany, Longueuil (Saint-Hubert)

Attention: le produit pourrait ne pas ressembler à l’illustration.

Envoi de Jonathan Fallu, Montréal

http://www.protegez-vous.ca