Personnellement, je n’aime pas l’idée l’appellation de téléphone intelligent, donc le terme choisi réponds plus, a mon avis a cet objet, La francophonie cherche à trouver les mots les mieux adapté pour la langue française ainsi éviter les anglicismes
Nuage
Voici le bon terme pour désigner un téléphone intelligent pour les Français
GETTY IMAGES
« Téléphone intelligent » n’est pas le terme!
Il ne faut plus dire « téléphone intelligent » pour définir les « Smartphones », l’équivalent français est maintenant mobile multifonction. Du moins, si vous voulez vous fier à cette proposition française.
La Commission d’enrichissement de la langue française a publié jeudi une liste de termes afin de pallier certains anglicismes présents dans la langue de Molière.
On peut aussi s’en tenir à la version abrégée, soit « mobile ».
Les experts accordent que ce terme peut toutefois désigner un « téléphone qui n’assure pas l’accès à l’internet », rapporte le Figaro.
En 2009, l’équivalent devait devenir « terminal de poche », le terme ne semble pas avoir fait l’unanimité auprès de la francophonie.
Pour ma part j’utilise les termes de téléphone portable ou de mobile mais jamais le mot « Smartphone ».
J’aime trop ma langue natale pou la laisser assassiner par des anglicismes malvenus.
Pour moi c’est toujours téléphone portable est cela le restera.