Se mettre les deux pieds dans les plats … est bien malheureux, le plus difficile c’est d’en sortir honorablement
Nuage
Mettre les pieds dans le plat
On ne parle pas la bouche pleine !
origine : France
Cette expression familière, d’usage courant, signifie aborder une question délicate sans aucun ménagement. Il s’agit donc d’une version imagée proche de ce que l’on appelle également faire une gaffe, une bourde, un impair.
L’image utilisée ne semble présenter que peu de mystères quand à sa motivation. L’image d’un individu mettant brutalement les pieds dans le plat que tout le monde honore, illustre bien la maladresse (ou la provocation ?) qui vient rompre d’un geste les codes de bonnes conduite en société.
Pourtant, l’origine de cette tournure est d’un tout autre ordre et ne présente que peu de rapport avec les arts et déboires de la table… Le plat n’a pas toujours désigné qu’un récipient. Il se rapportait aussi plus généralement, au XIXème s., à une vaste étendue.
P. Guiraud voit un rapport entre le plat comme étendue d’eaux basses et la forme franco-provençale gaffer, qui signifie agiter les pieds dans l’eau ou la boue. On retrouve alors la synonymie entre notre expression et gaffer au sens familier (faire une gaffe). Dans les deux cas, il s’agirait de remuer le fond des eaux, faisant passer des eaux claires et calmes à des eaux subitement assombries par la boue.
Cette manière de jeter subitement le trouble (remuer la boue) sur une situation jusque-là sans histoire (les eaux claires) aurait motivé l’interprétation métaphorique de notre expression.
Ah non, je ne savais pas!
Merci de ce partage!
merci je m’eveille : je verrai les autres plus tard , bises